sábado, 26 de diciembre de 2015

4


Tengo un pájaro en primavera -
canta para mí -
La primavera lo hechiza.
Y como se acerca el verano -
y aparece la rosa,
el petirrojo se va.

Sin embargo, no me aflijo
pues sé que ese pájaro mío
aunque voló -
aprendió más allá del mar
una nueva melodía para mí.
Volverá.

Firmes, en una mano más segura,
en una auténtica tierra sostenidas,
son mías -
Y aunque ahora parten
le digo a mi corazón, que duda,
son tuyas.

En un esplendor más sereno,
en una más dorada luz
veo
cada pequeña inquietud y aprensión,
cada pequeña discordia aquí
apaciguada.

Entonces no me afligiré,
pues sé que ese pájaro mío
aunque voló
desde un árbol lejano
una brillante melodía me
devolverá.

4 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Reconsideraría la palabra "decoys" e unificaría el significado de "return" que aparece en dos versos distintos pero cuyo significado es el mismo.




    Tengo un pájaro que en primavera -
    canta para mí -
    la primavera engaña
    Y como el verano se acerca -
    y como la rosa aparece,
    el petirrojo se va.

    Sin embargo, no estoy triste
    pues sé que ese pájaro mío
    aunque voló -
    aprendió más allá del mar
    una nueva melodía que para mí
    traerá.

    Segura, en una mano más firme,
    aferrada a verdadera tierra,
    son mías -
    Y aunque ahora se van
    le digo a mi vacilante corazón
    son tuyas.

    En un esplendor más sereno,
    en una luz más dorada
    veo
    cada pequeña duda y cada temor,
    cada pequeña discordia aquí
    borrados.

    Entonces no estaré triste,
    pues sé que ese pájaro mío
    aunque voló
    desde un árbol lejano
    una brillante melodía
    me traerá.

    ResponderEliminar
  3. Disculpe por atreverme a poner acá otra versión.

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Silvia: muchísimas gracias por su interés y por su aporte. Es conmovedor observar que estos intentos de traducción le interesan a alguien.

      Eliminar